p 4. in diversity of disciplines, 2nd paragraph, 2nd line: “considered an art (e.g. virtuoso chefs)” change to “considered an art (e.g. creations of a virtuoso chef)”
p 7. last para in acknowledgements: “Danica and Nika Kuzmanovic, and Vera” change to “Danica & Nika Kuzmanovic and Vera”
p 10. 1st para last line: “beetroot vermicelli” change to “beetroot maltagliati”
p 17. in dark bread: “until double the size” change to “until doubled in size”
sp 10 butter emulsion: add: “From The Big Fat Duck Cookbook”
p 23. in About, close to the end: “okno and nadine” change to “FoAM and nadine”
p 26. in carrot salad: capitalise Fleur
p 27. in tangy fennel salad: move “Make a vinaigrette by juicing and zesting a lemon, adding the honey, oil, salt and pepper. Add to the salad mixture and reserve in the fridge.” to the beginning of the paragraph. end with the sentence “Mix all ingredients.”
p 29. in crispy parsley: remove cling film from ingredients and add: “Adapted from The Big Fat Duck Cookbook” Q: where is the first BFDC ref?
p 34,35,37. “cacao” → “cocoa”
p 35. in risotto: italicize beurre noisette (in ingredients & 3rd line from the bottom)
sp 18 Q: in risotto: should Chardonnay be italicized? A: No.
p 43. last line of sourcing: “Foamlab” change to “FoAM”
p 49. capitalize ingredients in stuffed gol gappa balls that don't have amounts in front of them
sp 25 Q:: should gol gappa be italicized? A: yes
p 57. in pea and mint spheres “pea and mint soup (see above)” change to “pea and mint soup”
p 62,63. in intro & sourcing: “Trumpets of death” and “trumpets-of-death” change to “Trumpets of the dead”.
p 68. intro: italicize witlof and add: (Belgian endives) NOTE: witlof n (no plural, no diminutive)
p 68. intro: “First cultivated accidentally from a replanted chicory root” - change to - “Witlof was first cultivated accidentally from a replanted chicory root in the Schaarbeek neighbourhood of Brussels, during the war of independence in the 1830s.”
pp 69-70.
in witlof and coffee: “Suze and triple sec and salt” change to “Suze, Triple sec and salt”
in sourcing: “Feral Trade coffee was hand-delivered” change to “Feral Trade coffee was hand-delivered by Kate Rich”
“pink salt was hand delivered” change to “pink salt was hand-delivered”
“Suze and triple sec” change to “Suze and Triple sec”
p 73. in about: “Tinker.it!, a design studio based in London and Milan.” change to “Tinker London, a design studio in the UK.”
p 92. in intro: “osmathis” change to “osmanthus”
p 93. sourcing: “Chocolates supplied by Dominique” change to “Chocolates were supplied by Dominique”
colophon